Sammensatte ord gir rom for innovasjon både på norsk og spansk. I denne podkasten forteller Åse Johnsen om hvordan man setter sammen ord på spansk og hvordan man kan bruke kreativiteten til å lage et spansk ord for rumpeakebrett.
Det spanske ekteparet som bare fikk norske barn. Om en novelle av Miguel Mihura
Bilde: pixabay.com
Miguel Mihura (1905-1977) var en av Spanias største dramatikere innen komisk teater og var også kjent for sine satiriske små historier, i form av korte tekster eller tegneserier. Han var født i 1905 i Madrid og han ble tidlig kjent med teateret, ettersom faren var skuespiller, forfatter av komedier og på flere andre måter tilknyttet teaterlivet i Madrid på slutten av 1800-tallet og fram til han døde i 1925. Mihura begynte på regnskapskontoret på teateret Rey Alfonso allerede som 16-åring, men da faren døde i 1925 forlot Mihura brått teaterlivet for en stund. Han begynte å jobbe i forskjellige aviser og tidsskrifter og publiserte tegneserier, små morsomme historier og artikler. I 1932 nærmer han seg igjen teateret og skriver sitt mest kjente teaterstykke (Tres sombreros de copa, Tre flosshatter), men dette blir ikke fremført før 30 år senere og det er da han starter sin store teaterproduksjon og skriver til sammen 23 komedier. Før dette jobbet han i filmindustrien samtidig som han fortsatte å skrive og utgi tidsskrift og aviser, alltid med et komisk eller satirisk tilsnitt. Under borgerkrigen står han på nasjonalistenes side og bosetter seg i San Sebastian og utgir et satirisk tidsskrift som sendes til soldatene i fronten. I 1976 blir han valgt inn i det spanske språkakademiet, men dør i 1977 før han får holdt sin innsettingsforelesning. Rundt 1930 skriver Mihura fortellingen om det spanske ekteparet som bare fikk norske barn. Hør mer om den i podkasten laget av Åse Johnsen.
Kilder: Informasjon om Miguel Mihura er hentet fra Miguel Mihura fra Biografias y Vidas, og La Web de las biografias.
Fakta om nordmenn i Spania
I følge det spanske statistikkbyrået INE er antallet registrerte fastboende utlendinger i Spania ca. 9,5 % av landets totale befolkning på 46,5 millioner. I følge den samme statistikken var det 15.679 fastboende nordmenn i Spania ved årsskifte 2016/2017, og disse hadde en gjennomsnittsalder på 51,9 år. I tillegg til dette anslår Spaniaavisen at det er ca. 50-60.000 nordmenn som bor i Spania i lengre perioder uten at de har meldt flytting til landet. Dessuten er det halvannen million norske turister som ferierer i Spania (tall fra INE fra 2014) hvert år, og Spania har i mange tiår har vært nordmenns mest populære feriedestinasjon.
Språkpodden
Her legger forskere fra instituttet ut podkaster om språklige temaer og kuriositeter fra språkene vi forsker på. Du kan høre, laste ned og følge oss på Podbean.
Endring, kaos eller krig. Om språkbruk i klimadebatten på norsk og på fransk.
Fra tekkfuglpensjonister til «rompeculos»
Monstermaster og andre ord med forsterkende forledd: Dødsbra podkast!
Det spanske ekteparet som bare fikk norske barn.
Eit språk spreidd for alle vindar.
Dum som en sau?
Både i Tyskland og Norge finnes det personer som er «dumme som sauer», og i både tysk og norsk kan man snakke om dem ved hjelp av f.eks. metonymiske sammensetninger: De er Schafsköpfe eller sauehoder.
Laget av: Førsteamanuensis Kjetil Berg Henjum
Er arabisk virkelig vanskelig å lære?
Visste du at det er mye vanskeligere å lese på arabisk enn på engelsk eller andre språk og at lesing på arabisk er en langsommere prosses… Hør mer i podcasten fra Institutt for fremmedspråk.
Laget av: førsteamanuensis i arabisk, Esmira Nahhri.
Italienske verb. Første smakebit
Dette er en introduksjon til italienske verb. Vi starter med å komme inn i verbsystemet og å lære og bruke verbene, og subjekt når det er nødvendig.
Laget av: Førsteamanuensis i italiensk, Marco Gargiulo
Diminutiv i russisk
Здравствуйте! Visste du at det kan dannes diminutiver av russiske substantiv ved hjelp av rundt tjue ulike suffikser? Hør mer i podcasten fra Institutt for fremmedspråk.
Illustrasjon: https://pixabay.com/
Laget av: Førsteamanuensis i russisk, Brita Lotsberg Bryn
Kilde: Terrence Wade (2011). A Comprehensive Russian Grammar, pp. 128–147
Les mer på norsk i Terje Mathiassen (1996), Russisk grammatikk. Oslo: Universitetsforlaget
Engelske ord i jap.ansk – Salary-men og OL
Japansk har mange lånord, særlig fra engelsk. En del av disse er japanske nyskapninger som er satt sammen av engelske ord, men som lyder merkelige eller uforståelige for engelsktalende. Hør noen morsomme eksempler i podcasten!
Laget av: førstelektor i japansk, Benedicte Irgens.
For de som er interessert i mer: Den populære bloggeren Tofugu skriver morsomt om temaet.
¡Hola! ¿Cómo estás?
Visste du at spansk er det eneste språket i verden som bruker omvendt spørsmålstegn og utropstegn før spørsmålene og utropene? Hør mer i podcasten fra Institutt for fremmedspråk
Laget av: Førsteamanuensis Åse Johnsen
Kilde: BBC-Mundo